Tâm Lý Cao Niên


Khi người già yêu

Lê Giang

(Dân trí)   Xóm tôi có cụ ông 74 tuổi vừa qua đời, chẳng phải vì bệnh tật, chẳng phải do tai nạn. Ông kết thúc cuộc đời mình bằng cách tự thiêu. Nguyên nhân được chỉ ra là do ông bị con cái cản ngăn không cho… lấy vợ.

Xung đột giữa tuổi già và tuổi trẻ

Trần Mỹ Duyệt

Nhiều người trẻ gần đây tỏ dấu không hài lòng với lớp người lớn tuổi mà điển hình là ông bà, cha mẹ, các bác, các cô và các chú thím. Lý do thì nhiều, nhưng tựu trung lại là những người “lớn” thường hay xen vào cuộc sống riêng tư của họ.

Hãy sống vì mình, đừng làm nô lệ cho con cái

Khuyết Danh

“Con cái là phần quan trọng chứ không phải tất cả cuộc đời, vì con cái sau này cũng phải có phần đời riêng của nó. Thương con là làm bạn chứ không phải làm nô lệ cho con”.

Xế bóng cuộc đời

Phan

Hồi mới qua Mỹ, lần đầu thấy tấm bảng ghi là Estate Sale cắm ở góc đường, tôi đoán là một hình thức bán bớt đồ cũ trong nhà. Như bày bán ở Garage thì gọi là Garage Sale; bày bán ở sân trước hay sau nhà thì gọi là Yard Sale; dọn nhà thì người ta bán bớt những thứ không tiện đem theo với bảng cắm là Moving Sale, còn Estate Sale… chắc cũng tương tự.

Những Niệm Khúc của MẸ

Phượng Vũ

“Chúng ta phải cố gắng để được lòng cha.
Nhưng chúng ta không cần làm gì mà cũng được tình yêu của mẹ.”
Robert Frest

Lời nói thực tại của một nhóm người già

Người chuyển dịch: 
Lâm Tỷ

Lời nói thực tại của một nhóm người già. Tác giả - không rõ tính danh. Bài dịch sang Việt Ngữ do Thầy Chạy Sydney thực hiện.

 

-Có một tổ ấm của riêng ta, chưa đến lúc chết, xin nhớ muôn ngàn lần chớ bỏ mất nó đi.

-Có một người bạn đời thân thiết, phải cùng đối đãi và chăm sóc tốt cho nhau.

Lời nói thực tại của một nhóm người già

Khuyết Danh
Người chuyển dịch: 
Lâm Tỷ

Có một tổ ấm của riêng ta, chưa đến lúc chết, xin nhớ muôn ngàn lần chớ bỏ mất nó đi.
 
Có một người bạn đời thân thiết, phải cùng đối đãi và chăm sóc tốt cho nhau.

Có một thân thể, tự mình phải biết bảo trọng, có một tâm thái tốt, tự mình vui sướng!

Cứ ngỡ khi tuổi già

Người chuyển dịch: 
Hoang Phong

Ta cứ ngỡ tuổi già toàn tẻ nhạt,
Ngại bốn mùa năm tháng lướt qua nhanh,
E gió mưa ủ dột đáy lòng ta,
Ngại tóc thưa, da mồi trên gương mặt.

Bỗng chợt thấy già nua nào có tuổi,
Chẳng buồn lo, hân hoan lòng tràn ngập.
Ngày tháng trôi, ra đi từng bước nhỏ,
Tuyệt vời thay, ngăn ngắn một ngày qua.

Ta cứ ngỡ tuổi già trời ảm đạm,

Lá Thư Thanksgiving Của Người Cha Già

Cao Đắc Vinh

Các con yêu quý,
 
Thấm thoát trời đã vào Đông.
 

Những cảm nghĩ về nhà "giữ lão"

Phượng Vũ

Cô gởi con bài thơ nầy, con đường trước mắt của cô đó. Cô không có "ngán " đâu, bởi vì đây là tương lai của mọi người, đâu chỉ có riêng mình. ( Nên ha ha ...hay hu hu... ?). Có người bảo không muốn nhìn cảnh này vì nó làm mình chán đời và bi quan (hu hu…) Nhưng tuổi già và bệnh tật đâu có ai né tránh được đâu ?

[về đầu trang]